Мысли вновь вернулись к загадочному звонку. Джулиана уже не сомневалась, что в прошлом Тони кроется какая-то тайна. Что он утаивает? О чем не хочет говорить? Почему такой обольстительный мужчина до сих пор не женился — не женился по-настоящему, разумеется? После некоторых раздумий Джулиана остановилась на трех причинах, которые могли повлиять на жизнь Тони: неудачный роман, тяжелая болезнь и преступление.
Две последние представлялись малоубедительными, а вот первая…
Снова зазвонил телефон, и Джулиана поспешно сняла трубку.
— Алло?
— Доброе утро, это я, Тони.
— Доброе утро. Что-нибудь случилось?
— Да, кое-что. Боюсь, нам придется выехать в Барселону.
— Когда?
— Сегодня вечером.
— А яхта?
— Я договорюсь, ее переправят.
— Когда вы вернетесь?
— Как обещал, к полудню. Позавтракайте без меня. Кстати, внизу есть ресторан.
— Хорошо.
— До встречи.
— До встречи. — Джулиана спохватилась, что не сказала ему о звонке. — Тони!..
Он уже повесил трубку.
До полудня оставалось чуть больше часа, и Джулиана, отказавшись от завтрака, решила, что раз уж они уезжают, то будет нелишним собрать вещи. Ей хватило пятнадцати минут, чтобы уложить в сумку свои обновки и купленные в разных местах сувениры: керамическую вазу с орнаментом, плетеные салфетки и серебряный подсвечник. После некоторых колебаний она взялась и за вещи Тони. Вскоре все было готово, оставался лишь пиджак, одиноко висевший на вешалке в шкафу. Джулиана сняла его, встряхнула и уже собиралась положить на стул, когда заметила лежащую на полу фотографию. Карточка, вероятно, выскользнула из кармана пиджака.
Положи на место и даже не смотри, шепнул внутренний голос. Джулиана наклонилась, подняла белый квадратик с пола и перевернула. На фотографии были изображены двое: черноволосая смуглая женщина лет двадцати пяти и мальчик лет трех с грустными карими глазами. За дверью послышались шаги, и Джулиана торопливо сунула карточку во внутренний карман пиджака.
— Тони? Что… — Она осеклась, увидев его лицо — напряженное, со сведенными к переносице бровями и проступающими желваками.
— Ничего особенного. — Он прошел в комнату и огляделся. — Вы уже собрались, да? Спешить некуда, поезд уходит вечером.
— Тони, что случилось?
— Мне позвонил отец. Рано, около семи. Вы спали, и я не захотел вас будить. — Он тяжело опустился на стул, рассеянно снял со спинки пиджак и снова повесил на прежнее место. — У моей матери диабет. Давно. Иногда случаются обострения. В общем, мне надо быть в Барселоне.
— Нам надо быть в Барселоне, — поправила Джулиана.
Тони невесело усмехнулся.
— Да, нам. Вы быстрее привыкаете к своему новому статусу, а вот я все еще считаю себя холостяком. — Тони бросил взгляд на часы. — Вы завтракали?
— Нет.
— Что ж, завтракать, пожалуй, уже поздно, а вот для ланча самое время, надо успеть до сиесты.
Они спускались по лестнице, когда Джулиана вспомнила о звонке. Тони воспринял сообщение абсолютно спокойно.
— Так она не назвала себя?
— Нет. Но, может быть…
— У вас нет причин для беспокойства.
— Тогда расскажите о своей матери. Точнее о ее болезни.
— Не самая подходящая тема для разговора перед ланчем, вам не кажется? Да и зачем?
— Я знаю хорошего специалиста по диабету в Англии. Не хочу вас пугать, но от диабета людей умирает больше, чем от рака. Нужно пройти тщательное обследование.
Тони нахмурился.
— Моя мать никуда не поедет. Ей прописали строгую диету, и это для нее уже огромное несчастье.
— Я поговорю с ней сама.
Тони даже остановился.
— Вы? С какой стати?
— Не забывайте, я ее невестка.
— Похоже, мне легче будет уплатить неустойку, — пробормотал Тони.
— Я не тащила вас под венец, — напомнила Джулиана. — И меня удивляет ваше отношение к здоровью матери. Завтра же позвоню Эмералд и попрошу ее проконсультироваться с доктором Бродериком.
— А это еще кто?
— Тот самый специалист по диабету.
— Вы часто встречаетесь? — обманчиво мягким тоном поинтересовался Тони.
— Иногда. — Джулиана решила не упоминать, что доктору Бродерику около шестидесяти, и это именно он после смерти родителей взял на себя заботу об их с Эмералд содержании и обучении.
Посетителей в ресторане было немного, и Тони выбрал столик в углу зала. Сделав заказ официанту, он с минуту сидел молча, потом внезапно спросил:
— Как вы объяснили ему свое отсутствие?
Джулиана непонимающе взглянула на него.
— Как вы объяснили доктору Бродерику свое отсутствие? — терпеливо повторил Тони.
Его настойчивость удивила ее. С чего бы это такой интерес? Уж не ревность ли? Мужчины нередко относятся к жене, как к привычной вещи, как к части интерьера, и начинают замечать ее лишь тогда, когда интерес к ней проявляет кто-то другой.
— Вообще-то я ничего ему не объясняла. Эмералд придумала историю о том, что мне повезло выиграть путевку в Испанию на тридцать дней. А на работе я считаюсь ушедшей в отпуск.
— Но вместо того, чтобы нежиться на пляже, вы оказались в плену у злодея.
— Примерно так.
— Надеюсь, Англия не погибнет без вас за оставшиеся двадцать с небольшим дней.
Как же ей надоели его постоянные насмешки!
— Англия не погибнет никогда!
Тони выразительно поднял бровь.
— Вы избавили меня от невыносимого чувства вины. Полагаю, ваш рассказ о пребывании здесь не будет окрашен только в темные тона.
Появление официанта избавило Джулиану от необходимости отвечать.