Перед алтарем - Страница 4


К оглавлению

4

В самолете Джулиана окончательно определила тактику поведения: короткий деловой разговор, никакой полемики, никаких уступок. Она объяснит этому д'Агилару ситуацию, вручит конверт с фотографиями Дайаны Уилкокс, извинится и ближайшим же рейсом улетит в Англию. Дополнительный аргумент — второй конверт с десятью тысячами фунтов. Конечно, было бы неплохо, оказавшись в Барселоне, прогуляться по городу, а еще лучше остаться в Испании хотя бы на неделю, но…

Что за человек этот граф? Почему он ищет невесту в Англии, а не у себя на родине? Почему прибегает к таким странным способам знакомства? Может быть, Филипп д'Агилар такой же граф, как она принцесса? Может быть, это какой-то современный вариант Синей Бороды? Маньяк? Террорист?

Она еще раз оглядела зал ожидания. Толпы прибывших и встречающих схлынули, а те, кто остался, никак не походили на знатного кабальеро — два юноши, небольшая группа оживленно беседующих арабов, пожилая семейная пара и высокий, темноволосый мужчина лет тридцати в слаксах цвета хаки и в голубой рубашке с расстегнутым воротом.

Джулиана не отважилась рассматривать незнакомца открыто, а потому довольствовалась изучением его отражения в витрине сувенирного киоска. Он скорее всего испанец — к этому заключению ее подтолкнули два факта: газета на испанском языке в его руке и нос с горбинкой. Мог ли незнакомец быть графом? Пожалуй, нет. Представление о д'Агиларе у Джулианы уже сложилось: самоуверенный, изнеженный, надменный хлыщ, разъезжающий по Европе в поисках удовольствий и наслаждений и, наверное, не делающий и шага за ворота замка без телохранителя. Человек в зале ожидания никак не соответствовал этому образу. А вот на роль телохранителя пресыщенного аристократа он вполне годился: сильный, уверенный в себе, дерзкий и, пожалуй, опасный.

А вообще, как успела заметить Джулиана, испанские мужчины отличались от своих британских собратьев. И дело было вовсе не в одежде, а в присутствии определенного стиля, элегантности, манеры держаться.

Взгляд ее сам собой скользнул в сторону незнакомца, и в тот же самый момент он вскинул голову и в упор посмотрел на Джулиану. Словно горячий ветер пустыни ударил ей в лицо, и сердце, вздрогнув, как застигнутый врасплох заяц, ударилось в бега. Смущенная и растерянная, Джулиана отвернулась и решительно направилась к справочному окошку.

Что ж, если сеньор д'Агилар так и не появится в ближайшее время, она оставит ему записку с объяснением, приложит к ней конверт с фотографиями и улетит ближайшим же рейсом.

— Сеньорита Грейвс? — прозвучал у нее за спиной низкий мужской голос.

Джулиана поспешно обернулась — человек с газетой стоял в шаге от нее. Высокий, широкоплечий, с внимательным и спокойным взглядом. Она поправила волосы, хотя в этом не было никакой необходимости.

— Вы от мистера д'Агилара?

Пауза.

— Да. Меня зовут Тони. — Он говорил по-английски очень хорошо, но с заметным акцентом, показавшимся ей, как ни странно, весьма милым.

— Насколько я понимаю, граф не сумел найти время, чтобы приехать в аэропорт. Не так ли?

И снова непонятная пауза.

— Боюсь, его задержали неотложные дела. Мне поручено… позаботиться о вас.

— Но я вас не знаю. Кто вы? Его телохранитель? Слуга? Доверенное лицо? Друг?

Его губы дрогнули в улыбке.

— Что вас больше устроит? И поверите ли вы мне, если я скажу, что выполняю все эти функции?

Поверить ему? Может быть, Джулиана и поверила бы, если бы не странная усмешка и слегка снисходительное выражение лица, задевшее ее за живое. Интересно, почему он не сразу подошел к ней? Присматривался?

Похоже, она ему не понравилась.

Джулиана понимала, что никаких объективных оснований для вынесения столь категоричного суждения у нее нет, но инстинкту доверяла. Впрочем, понять этого человека было нетрудно. Женщина, готовая продать себя незнакомому мужчине, торгующая собой, как на ярмарке, не заслуживает уважения.

С другой стороны, о слуге можно судить по его хозяину. А графа д'Агилара вряд ли стоит считать образцом честности и порядочности.

— Давайте заберем ваш багаж, сеньорита.

— У меня его нет.

— Нет? Ах да, конечно, — пробормотал он. — Будущей графине понадобится новый гардероб. — Его взгляд бесцеремонно прошелся по ее фигуре. — У вас ведь классические размеры, не так ли? Неудивительно, что Филипп д'Агилар не устоял перед искушением.

— А это входит в ваши служебные обязанности? Оценивать очередное приобретение хозяина? — Джулиана сдерживалась из последних сил. Каков подлец! Под его взглядом, насмешливым и изучающим, она чувствовала себя так, будто стояла на подиуме в одном купальнике.

— Извините, если позволил себе какую-то вольность. Граф человек ревнивый, и мне бы не хотелось стать мишенью его гнева.

Она холодно улыбнулась.

— Тогда зачем же он вас посылал? Может быть, чтобы отыскать какой-то скрытый изъян? Предупреждаю сразу — у меня их несколько.

В его глазах блеснула усмешка.

— Полагаю, граф откроет их в свое время. А пока давайте займемся необходимыми покупками. Мне приказано удовлетворять все ваши желания. Сейчас мы выйдем из аэропорта и поедем в город. Самые лучшие магазины находятся поближе к центру. Возможно, в Англии и Испании разные представления о моде… — Тони многозначительно посмотрел на ее далеко не новые джинсы и линялую блузку, — но, уверен, мы что-нибудь придумаем.

Джулиана вспыхнула от злости. Да он издевается над ней! Ну нет, больше она терпеть это не станет.

— Меня не интересуют магазины. И мы никуда не поедем. Мне не нужен новый гардероб. — Она нарочно выделила каждое «не», чтобы дать понять: приманка не сработала.

4